Antonin Guillot
Le Camp Américain d'Allerey
(1918 --1919)

Notes

1. Dans les chapitres qui suivent les termes de : camp américain, camp-hôpital, centre hospitalier, seront indifféremment employés.

2. Ce chapitre est en grande partie tiré du dossier édité en 1987 par le Secrétariat d'Etat aux Anciens Combattants : "1917-1987, 70ème anniversaire de l'entrée en guerre des Etats-Unis dAmérique", comportant de nombreux passages d'ouvrages des historiens André KASPI et Yves-Henri NOUAILHAT et du Général PERSHING. Voir en "Annexe n• 4" : Eléments de chronologie.

3. In Guy Thibaud, "Le Bien Public", le, et 8 février 1998, "Is-sur-Tille, 1917-1919. Une ville champignon surgit de terre" et "Jusqu'à 800 wagons par jour dans la gare régularisatrice ".

4. Comprendre : territoire jouissant de l'exterritorialité ?

5. Pouces

6. La majorité des informations contenues dans ce chapitre proviennent de l'ouvrage "The Medical Department of the U.S. Army in the World War" --- Vol. Il --- Chapter XXII: "A typical Hospital Center --- Hospital Center Allerey" (Archives Nationales à Washington et Bibliothèque de l'Hôpital du Val-de-Grâce, Paris) (traduction F. Perrin) et de "Short form History of Hospital Center. Allerey, Saône-et-Loire, France" (Archives Nationales, Washington).

7. Dénommée "Grand Boulevard" sur le plan d'architecte.

8. Dénommés "Premier Boulevard" et "Second Boulevard" sur le plan d'architecte.

9. La majorité des informations contenues dans ce chapitre proviennent de l'ouvrage "The Medical Department of the U.S. Army in the World War" --- Vol. II --- Chapter XXII : "A typical Hospital Center --- Hospital Center Allerey" (Archives Nationales à Washington et Bibliothèque de l'Hôpital du Val-de-Grâce, Paris) (traduction F. Perrin) et de "Short History of Hospital Center. Allerey, Saône-et-Loire, France" (Archives Nationales, Washington).

10. Il s'agit de l'ypérite (de Ypres, où elle fut employée pour la première fois, en 1917, par les Allemands) appelée aussi gaz moutarde en raison de son odeur.

11. Voir des précisions sur leurs origines, personnels, etc., en annexe n° 2.

12. "Thanksgiving Day" (Jour des actions de grâce) * Fête nationale des Etats-Unis qui a lieu le dernier jour de novembre. Elle a été instituée en 1621 par les colons de Plymouth en remerciements de la première récolte.

13. Il s'agit du soldat Paul E. BURTON, dont il sera question plus loin (chapitre "Le cimetière") ; son décès figure à l'état-civil de la commune d'Allerey, sans doute parce qu'il mourut avant l'arrivée du train au Centre hospitalier.

14. "A doughboy with the Fighting Sixty-Ninth", by Albert M. Ettinger and A. Churchill Ettinger, Ed White Mane Publishing Company, PA, 1992, extraits publiés avec l'aimable autorisation de l'auteur et de l'éditeur.

15. Pour ce récit, comme d'habitude, nous admettons la liberté d'expression et les opinions exprimées engagent la seule responsabilité de leurs auteurs.

16. Ici, renvoi à une note de l'auteur, dont voici quelques extraits : "Le complexe hospitalier d'Allerey était énorme... C'était la mentalité américaine qui voulait que tout ce qui était le plus grand devait être nécessairement le meilleur et le plus efficace. Au moins 45 000 blessés sont venus dans ces hôpitaux durant les six mois de fonctionnement.. Avant que le camp d'Allerey ait été construit, les malades et blessés américains étaient répartis sur sept bases militaires hospitalières autour de Paris et au Sud de la France ; un grand nombre avait été envoyé dans les hôpitaux militaires français et britanniques, lesquels allaient être rapidement surpeuplés. C'était prévisible avec l'arrivée des offensives".

17. Y.M.C.A. : "Young Men Christian Association", organisme américain de charité.

18. "Knights of Columbus", organisation caritative.

19. Pour ce récit, comme d'habitude, nous admettons la liberté d'expression et les opinions exprimées engagent la seule responsabilité de leurs auteurs.

20. Chauvort était peu éloigné du Centre hospitalier, mais suffisamment pour y trouver un peu de liberté dans ses cafés ou maisons... accueillantes. Le sergent Mc Laughlin a davantage retenu le nom du hameau que celui du bourg...

21. Est-ce bien à Verdun ?

22. Même remarque : est-ce bien à Verdun ?

23. Informations en grande partie puisées dans un dossier du Secrétariat d'Etat aux Anciens Combattants.

24. The National Archives Washington (Navy and Old Army Branch).

25. Poêle : drap de couleur noire, orné d'une croix, dont on couvre le cercueil durant les cérémonies funèbres.

26. Ces lignes forment la conclusion d'une publication américaine intitulée : "Short Form Story of Hospital Center Allerey, Saône-et-Loire, France".

27. De nombreux passages de ce chapitre sont tirés de l'ouvrage de M. Lucien PERRIAUX, "Le Camp américain de Beaune" (1980). Pour plus d'informations sur cette "extraordinaire" Université de Beaune, nous renvoyons nos lecteurs au livre de M. Perriaux et aux articles de M. Michel PUHL, dans "Les Dépêches" (1997), ainsi qu'à deux documents imprimés par les autorités américaines en mai 1919 et conservés à la Bibliothèque municipale de Beaune : "The Catalogue" contenant tous les textes relatifs à la création, à l'organisation et au fonctionnement de l'Université et "The Registre" publiant tous les documents statistiques sur cette université.

28. Voir chapitre "Les Américains dans la guerre".

29. M. Bard, de Bragny, avait mis à la disposition de la ferme-école un troupeau de belles bêtes suisses.

30. Témoignage recueilli en 1979.

31. D'après Paul Jay, "Le camp américain d'Allerey", catalogue de l'exposition du Musée Niepce de Chalon, 1979.

32. "Marmitages" : tirs d'obus de gros calibres éclatant en l'air ("marmites") et très destructeurs.

33. Lettre de Mrs Jeffery, de Los Angeles, du 13 janvier 1967.

34. Au hameau de Chauvort ou le Grand Chauvort (le Petit Chauvort formant un hameau de Verdun sur l'autre rive de la Saône) existent à cette époque et depuis longtemps deux auberges. Durant des siècles ce fut aussi le Port de Chauvort, où l'on embarquait les vins du Beaunois, des bois et divers produits agricoles à destination des villes du sud, et fréquenté par des mariniers, portefaix, négociants. Au recensement de 1836, outre des aubergistes, figure une "fille de joie"... tradition maintenue, en quelque sorte, en 1918.

35. Y.M.C.A. : "Young Men's Christian Association" et Y.W.C.A. : "Young Women's Christian Association", organisations américaines de bienfaisance.

36. Hôtel des "Trois Maures".

37. Traduction de M. Francis PERRIN.

38. Ils y rencontrèrent M. et Mme Rebouillat pour parler du camp et de mes recherches et expositions. Ils m'ont par la suite envoyé des photos et documents qui figurent dans le présent ouvrage.

39. Il lui sera fait, bien sûr, l'envoi du présent ouvrage, déjà annoncé en 1984 : "Vous avez réalisé, écrivait-il, un projet superbe en retraçant l'histoire de ce camp qui est si peu connu aux Etats-Unis".

40. Ancien ambassadeur des Etats-Unis en France.

41. Voir en Annexe n° 5 "Combattants de Saône-et-Loire pour l'indépendance américaine".

42. Guy Thibaud, "Is-sur-Tille, 1917-1919", in "Le Bien Public, 1er février 1998".


Table des Matières