THE COMMISSION
FOR RELIEF IN BELGIUM

CHAPTER XVII

GERMAN GUARANTEES AND DECLARATIONS

The purpose of the present chapter is to bring together letters, notes, memoranda, and decrees of German origin which indicate significant aspects of German policy respecting the conduct of relief. Documents in preceding chapters have shown how the entire relief undertaking rested on guarantees secured from the belligerents by the Commission directly or through the diplomatic patrons. It has also been indicated how the actual conduct of relief was circumscribed by official decrees, orders, and various regulations. In the case of the Allies these regulations were relatively few and the important ones have already been given. Because relief was delivered in territories under German control, guarantees and regulations of German origin are much more numerous. The more important of these official declarations have also been included in earlier chapters, but they are insufficient for a full view of the Imperial Government's relief policy. Supplementary documents are therefore given in this chapter accompanied either by descriptive titles or reproductions in the original language of those documents included in earlier pages.(481)

The guarantees and declarations noted here and likewise those given by the Allies relate to one of the most important features of the Commission's public relations. They represent a series of conventions on the matter of relief between the belligerents, but both belligerents relied on the Commission as the medium through which the "conventions" were negotiated and as the agency to insure their execution. The reason for this dependence on the Commission is shown in a statement by the British Foreign Office made at a time when it became necessary for the Commission to resign some of its functions because of the American diplomatic break with Germany. The British Foreign Office wrote ". . . . it must be remembered that the diplomatic patrons of the Commission cannot, in view of their position and the policy of their Governments, go beyond a certain length in pressing the demands of the Relief Commission upon the Germans. In the past it has been Mr. Hoover's ability and energy which have enabled the Allied Governments to secure guarantees from the Germans, which could never have been obtained by the ordinary methods of neutral diplomacy.(482) The German Ministry of Foreign Affairs could have made a similar declaration.

In the matter of restrictions on the conduct of relief, the regulations of the belligerents were often in conflict or unacceptable to one side or the other and it fell to the Commission to secure such modification or adjustment as would permit the work to go on. Having secured the minimum restrictions, the Commission became responsible to the belligerents for their observance. There were, of course, a great many declarations, decrees, and orders issued by the Germans with which the Commission had no direct concern. The documents which follow are selected from those which bear in some way on the Commission's public relations. It will be observed that the number of undertakings and declarations fell off after the first year, for by that time the basic policy and technic of relief had become established. New guarantees were required only as new situations arose in the changing course of the war.

The documents of this chapter and the titles of those given elsewhere are arranged chronologically in three groups:

1. Those affecting relief as a whole.

2. Those relating to operations in the territory under the German General Government in Belgium.

3. Those relating to operations in the Army Zones of Belgium and Northern France.

.

1. Guarantees Affecting the Relief as a Whole. 1914-1918

The documents in this group include the Berlin Government assurances of approval of the general principle of relief(483) and its subsequent confirmation of agreements and undertakings of the General Government in Belgium and Army Headquarters in Northern France. Here also are the important guarantees and orders covering the movement of. the Commission's ships, safe-conduct passes, routes, and markings for relief vessels. The Commission secured practically all these agreements from the Berlin Foreign Office through the American Ambassador and later through Spanish diplomatic channels.

[1]

"Note Verbale,"
16 October 1914, GERMAN FOREIGN OFFICE TO AMBASSADOR GERARD, stating the German Government's approval of Belgian relief (
Document 10, chapter i, is an English translation of this note)

.

[2].....................................DOCUMENT NO. 602

"Note Verbale,"
14 November 1914, GERMAN FOREIGN OFFICE TO THE EMBASSY OF THE UNITED STATES OF AMERICA, stating that the Governor General in Belgium has been requested to aid the American Relief Commission for Belgium as far as military interests permit

Auswärtiges Amt
Nr. 111b. 20140
89382

VERBALNOTE

Das Auswärtige Amt beehrt sich, der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika auf die Verbalnote vom 31. v. M.---F. 0. 958---mitzuteilen, dass der Verwaltungschef bei dem Kaiserlichen Generalgouverneur in Belgien ersucht worden ist, den Wünschen wegen Förderung der Amerikanischen Hilfskommission für Belgien zu entsprechen, soweit es die militärischen Interessen gestatten.

BERLIN, den 14. November 1914

An die Botschaft
der Vereinigten Staaten von Amerika

.

[3]

"Note Verbale,"
23 November 1914, GERMAN FOREIGN OFFICE TO THE EMBASSY OF THE UNITED STATES OF AMERICA, giving official approval to the C.R.B. and guaranteeing freedom from seizure to non-neutral vessels carrying supplies of the C.R.B. to Dutch ports (
Document 22, chapter 1, is an English translation of the following)

Abschrift
11 W K Belg. 179 (Angabe)
92810

VERBALNOTE

Das Auswärtige Amt beehrt sich, der Botschaft der Vereinigte Staaten von Amerika auf die Verbalnote vom 14. November 1914---F.O. 1105---zu erwidern, dass die Kaiserliche Regierung den dankenswerten Bemühungen der amerikanischen Kommission in Belgien, die dortige Bevölkerung mit Lebensmitteln zu versorgen, durchaus sympathisch gegenübersteht. Sie ist deshalb bis auf weiteres und vorbehaltlich etwa notwendig werdenden jederzeitigen Widerrufs gern damit einverstanden, dass die Beförderung der fraglichen Lebensmittel nach niederländischen Häfen auch in anderen als neutralen Schiffen stattfindet, und wird auch in diesem Falle die gleiche Garantie für die bestimmungsmässige Verwendung der Lebensmittel gewähren, wie wenn die Beförderung in neutralen Schiffen erfolgt wäre. Um der Beschlagnahme durch deutsche Kriegsschiffe auf See vorzubeugen, empfiehlt es sich, dass solche nicht neutralen Schiffe mit einem Ausweis einer zuständigen amerikanischen Behörde versehen werden, in welchem gesagt ist, dass das Schiff Lebensmittel führt, welche durch die amerikanische Hülfskommission mit Zustimmung der Deutschen Regierung über niederländische Häfen nach Belgien zur Ernährung der dortigen Bevölkerung gebracht werden sollen und dass ausserdem die nicht neutralen Schiffe einen auf Grund des genannten Ausweises vom Kaiserlich Deutschen Botschafter in Washington auszustellenden Pass mit sich führen.

Berlin, den 23. November 1914

An die Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika
Está conforme

.

[4]

"Note Verbale,"
24 December 1914, GERMAN FOREIGN OFFICE TO THE EMBASSY OF THE UNITED STATES OF AMERICA, Stating certificates required for non-neutral ships carrying C.R.B. cargoes (
Document 196, chapter v, is an English translation of the following)

Abschrift
11 W.K. Be. 306 (Angabe)
104892

VERBALNOTE

Das Auswärtige Amt beehrt sich der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika im Anschluss an die Verbalnote vom 23. v.M/, 11 W K Be. 179, betreffend die Zufuhr von Lebensmitteln für die Belgische Bevölkerung, mitzuteilen, dass es erwünscht erscheint, in die Ausweise, mit denen nicht neutrale Schiffe zu versehen sind, folgende Angaben aufzunehmen:

a. die ausdrückliche Erklärung:

(1) dass das Schiff nur Lebensmittel (und Kleidungsstücke) für die belgische Bevölkerung zur Ausschiffung in einem niederländischen Hafen enthält.

(2) die ehrenwörtliche Verpflichtung des Schiffsführers, sich auf Hin- und Rückfahrt aller Handlungen zu enthalten, die eine Unterstützung unserer Gegner in sich schliessen.

b. es ist ferner erwünscht, dass folgende Hinweise darin enthalten sind:

(3) dass Ausweis und Pass nur für die einmalige Hinfahrt gelten und nach Ankunft im niederländischen Bestimmungshafen dem dortigen Deutschen Konsul und, wenn ein solcher nicht vorhanden ist, dem Deutschen Gesandten im Haag zuzustellen sind. Für die Rückfahrt werden entsprechende Papiere wie für die Hinfahrt durch die Kaiserlich Deutsche Gesandtschaft im Haag ausgestellt werden.

(4) dass die Papiere eine Durchsuchung des Schiffes nicht ausschliessen und die Ladung so gestaut sein muss, dass die Durchsuchung schnell und leicht vor sich gehen kann.

(5) dass der Zeitpunkt der Abfahrt aus den Vereinigten Staaten dem Kaiserlich Deutschen Botschafter in Washington, der Zeitpunkt der Rückfahrt aus den Niederlanden dem Kaiserlich Deutschen Gesandten im Haag mitzuteilen ist.

(6) dass ein Verstoss gegen diese Vorschriften sowie gegen die übernommenen Verpflichtungen jedes Recht auf die Vorzugsbehandlung verwirkt.

Das Auswärtige Amt darf die Botschaft ergebenst bitten, das Erforderliche zu veranlassen, damit die Ausweise entsprechend den vorstehenden Ausführungen abgefasst werden.

BERLIN, den 24. Dezember 1914

An die Botschaft der Vereinigten Staaten
von Amerika

.

[5]

Letter,(484)
31 December 1914, ZIMMERMANN To GERARD, stating that the Governor-General in Belgium will issue an order prohibiting the troops from requisitioning food or forage which would have to be replaced by importations by the C.R.B. (
Document 321, chapter viii, is an English translation of this letter)

.

[6]

German safe-conduct pass,
6 February 1915, issued to ships used by the C.R.B. (
Document 197, chapter v, is an English translation of this type of safe-conduct pass)

.

[7]

Letter,
15 February 1915, GERMAN EMBASSY WASHINGTON TO C.R.B. NEW YORK, recommending that in view of the German "war zone" declaration C.R.B. ships take the northern route to Rotterdam (
Document 198, chapter v, gives the text of this letter)

.

[8].....................................DOCUMENT NO. 603

"Note Verbale,"
5 March 1915, GERMAN FOREIGN OFFICE TO THE EMBASSY OF THE UNITED STATES OF AMERICA, refusing to issue passes for C.R.B. ships from Rotterdam to England, but stating that German submarines have been instructed to permit the undisturbed passage through the English channel of distinctly marked C.R.B. vessels (A letter of the same date and of similar content from VON JAGOW to GERARD appears in translation as
Document 202, chapter v)

Auswärtiges Amt
Abschrift (Aug. 2)
Nr. III a 4960
28800

VERBALNOTE

Der Vorsitzende der Relief Commission für Belgien, Herr Hoover, hat angeregt, den Schiffen der Commission für ihre Fahrten von Rotterdam nach England und zurück deutsche Geleitscheine auszustellen.

Wegen der im Kriegsgebiet bestehenden Minengefahr ist die Deutsche Regierung zu ihrem lebhaften Bedauern ausser Stande, dieser Anregung zu entsprechen. Im Hinblick auf das menschenfreundliche Werk der Relief Commission sind indessen die deutschen Unterseeboote angewiesen worden, die Schiffe der Commission auch auf dem Wege durch den englischen Kanal ungestört fahren zu lassen, falls diese an den üblichen Abzeichen---in grossen Buchstaben auf den Schiffsseiten aufgemalte Bezeichnung und weisse Flagge mit gleicher Bezeichnung in roten Buchstaben---erkennbar und die Abzeichen auch bei Nacht deutlich sichtbar beleuchtet sind. Die Deutsche Regierung muss dabei selbstverständlich voraussetzen, dass alle Mittel angewendet werden, um einen Missbrauch der Abzeichen der Relief Commission auszuschliessen.

Das Auswärtige Amt beehrt sich hiernach die Vermittelung der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika in Anspruch zu nehmen, um eine Erklärung von seiten der Britischen Regierung herbeizuführen, die sicherstellt, dass nur diejenigen Schiffe die Abzeichen der Relief Commission führen dürfen, die tatsächlich im Dienste der Commission stehen.

BERLIN, den 5. März 1915

An die Botschaft der Vereinigten
Staaten von Amerika

.

[9]

Letter,
18 April 1915, VON JAGOW TO GERARD, stating that safe-conduct passes will be issued to C.R.B. vessels to return to English ports (
Document 206, chapter v, is an English translation of this letter)

.

[10].....................................DOCUMENT NO 604

Letter,
19 April 1915, GERMAN LEGATION AT THE HAGUE TO C.R.B. ROTTERDAM, stating that authorization has been given to assure the safe return of C.R.B. ships to English ports

Kaiserlich Deutsche Gesandtschaft in
den Niederlanden
J. No. 2502

HAAG, den 19. April, 1915

Der Commission for Relief in Belgium beehrt sich der unterzeichnete Kaiserliche Gesandte mitzuteilen, dass er ermächtigt worden ist, ihren Schiffen unter den bisher üblichen Bedingungen und in der bisher üblichen Form sichere Rückfahrt nach englischen Häfen zuzusichern, vorausgesetzt dass ihr Charter dies verlangt und dass sie keine Ladung für England nehmen.

Er gestattet sich nochmals darauf hinzuweisen, dass im Interesse der Sicherheit der Schiffe bei Tage und bei Nacht klar erkennbare Abzeichen dringend nötig sind.

DER KAISERLICHE GESANDTE
(s) v.
KÜHLMANN

An die Commission for Relief in Belgium,
Rotterdam

.

[11].....................................DOCUMENT NO. 605

Letter,
1 May 1915, VON JAGOW TO GERARD, consenting to the issuance of safe-conduct passes to cargoes bought afloat by the C.R.B.

Auswärtiges Amt
Nr. II. W. K. Be. 663
58762

BERLIN, 1. Mai 1915

Der Unterzeichnete beehrt sich, Seiner Exzellenz dem Botschafter der Vereinigten Staaten von Amerika Herrn James W. Gerard auf das Schreiben vom 21. v.M.---F..0.Nr.3127---zu erwidern, dass die Kaiserliche Regierung gern bereit ist, den Schiffen, die von der Hilfskommission schwimmend gekaufte Ladung führen, für die Fahrt von Falmouth nach Rotterdam jedesmal einen Geleitschein zu erteilen, wenn diese Schiffe lediglich Ladung für die Hilfskommission an Bord haben und mit bei Tag und Nacht klar erkennbaren Abzeichen der Kommission versehen sind.

Die Geleitscheine würden von der von hier aus verständigten Kaiserlichen Gesandtschaft im Haag auszustellen und dem Rotterdamer Vertreter der Hilfskommission zur Weiterleitung zu übergeben sein.

Der Unterzeichnete benutzt den Anlass, um Seiner Exzellenz dem Herrn Botschafter den Ausdruck seiner ausgezeichnetsten Hochachtung zu erneuern.

(Signed) VON JAGOW

Seiner Exzellenz
dem Botschafter der Vereinigten
Staaten von Amerika
Herrn James W. Gerard

.

[12].....................................DOCUMENT NO. 606

"Note Verbale,"
9 December 1916, GERMAN FOREIGN OFFICE TO EMBASSY OF THE UNITED STATES OF AMERICA, regarding negotiations for securing safe-conducts for Commission vessels from the Argentine

Auswärtiges Amt
11 U 5507
207894

VERBALNOTE

Das Auswärtige Amt beehrt sich, der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika auf die gefälligen Verbalnoten vom 31. Oktober d.J---F.0. 13987---und 23. v.M.---F.O.. 14460 folgendes zu erwidern:

1. Zu Ziffer 1 des mit der gefälligen Verbalnote vom 23.v.M. übersandten Memorandums erklärt sich die Kaiserliche Regierung damit einverstanden, dass für Ladungen von Argentinien nach Rotterdam, die angekauft sind, bevor das Schiff in See geht, nur die Amerikanische Botschaft in Buenos Aires dem Kaiserlichen Gesandten daselbst die Unterlagen für die Ausstellung des Geleitscheines liefert. Dabei würde in diesem Falle kein Unterschied zu machen sein zwischen neutralen und nicht neutralen Schiffen. Die Argentinische Regierung hat nach einer der Kaiserlichen Gesandtschaft im Haag von dem Leiter der Commission for Relief in Belgium in Rotterdam gemachten Mitteilung die Ausstellung der bisher ausserdem geforderten Garantieerklärung trotz der Befürwortung seitens der Regierung der Vereinigten Staaten verweigert. Nach der dortseitigen Verbalnote vom 31. Oktober d.J. hat aber auch die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika sich ausser Stande erklärt, die Amerikanische Botschaft in Buenos Aires zur Ausstellung der erforderlichen Garantieerklärung zu ermächtigen.

Es darf daher zunächst um eine gefällige Äusserung gebeten werden, ob die Amerikanische Regierung unter den vorliegenden Umständen bereit ist, ihre vorbezeichnete Haltung im Sinne der Anregung der Commission for Relief in Belgium zu ändern.

2. Der Vorschlag zu 2 des vorbezeichneten Memorandums, Schiffen, deren Ladung nach Verlassen des argentinischen Hafens gekauft ist, in St. Vincent einen Passierschein auszustellen, lässt sich nicht verwirklichen, da in St. Vincent, einer feindlichen Kolonie, zurzeit kein deutscher Konsul vorhanden ist, und unter keinen Umständen darauf verzichtet werden kann, dass der Geleitschein von einer deutschen Behörde ausgestellt wird. Die Kaiserliche Regierung beehrt sich aber, den Gegenvorschlag zu machen, solche Schiffe Las Palmas anlaufen zu lassen und ihnen dort durch den Kaiserlichen Konsul einen Geleitschein geben zu lassen. Die Unterlagen für den Geleitschein könnten, wie in Buenos Aires, auch nach Las Palmas durch amerikanische Vermittlung gegeben werden.

Sicherheit vor dem Erreichen von Las Palmas kann den Schiffen, deren Ladung unterwegs angekauft wird, nicht gewährleistet werden. Sie würden selbstverständlich von Las Palmas ab die vorgeschriebenen Abzeichen der Kommission zu führen haben.

3. Die Ausstellung von Geleitscheinen für leer zurückkehrende Schiffe im Sinne der Ziffer 3 des mehrerwähnten Memorandums kann nur in Frage kommen für solche Schiffe, die für lange Zeit, d.h. unter allen Umständen noch über die Rückreise hinaus, im Dienste der Commission for Relief in Belgium stehen. Voraussetzung wäre die Garantie, dass die Schiffe tatsächlich ohne Ladung dahin gehen, wo sie ihre neue Ladung nehmen sollen.

Zum Schluss darf darauf hingewiesen werden, dass sich die Kaiserliche Regierung den jederzeitigen Widerruf jeder Garantie aus militärischen Gründen vorbehalten muss.

BERLIN, den 9. Dezember 1916

An die Botschaft der Vereinigten Staaten
von Amerika

.

[13].....................................DOCUMENT NO. 607

Instructions,
1 February 1917, GENERAL GOVERNMENT IN BELGIUM TO C.R.B. AND PROTECTING MINISTERS, regarding danger to C.R.B. vessels in view of unrestricted submarine warfare

ROTTERDAM, 1 February 1917

Relief Commission
London

This morning the governing authorities called in conference the Protecting Ministers and ourselves and gave us following message:

"It goes without saying that the Imperial Government has no intention whatsoever of standing in the way of the humanitarian work of the ravitaillement of Belgium, but the Imperial Government must insist that the C.R.B. will send its ships outside of the forbidden zone. It is understood that ships which find themselves on the first of February in the forbidden zone can leave the zone by taking the most direct route without fearing unlooked-for attacks and that the ships which find themselves in English ports can leave them, up to the evening of February 4th and can traverse forbidden zone by the most direct route. Nevertheless the C.R.B. is instructed in the most pressing manner to turn by immediate advice, all ships on route toward the routes situated outside of the forbidden zone. The ships which do not follow such instructions will navigate at their own risk and peril."

Ministers have sent urgent appeals to their respective governments, but you must give immediate notice ships on route as above outlined. Shall remain in Rotterdam until Sunday.

(Signed) GREGORY
Relief Commission

.

[14]

Memorandum,
2 February 1917, GERMAN EMBASSY AT WASHINGTON TO THE C.R.B. NEW YORK, stating regulations affecting C.R.B. shipping under the German unrestricted submarine policy (
Document 227, chapter v, gives the text of this memorandum)

.

[15].....................................DOCUMENT NO. 608

Note,
4 February 1917, GERMAN LEGATION AT THE HAGUE TO C.R.B. ROTTERDAM, closing English ports to C.R.B. ships and limiting access to Rotterdam to the northern route

NOTE FROM BARON VON STUMM(485)

1. Relief Schiffe welche hier sind können nicht in Barry Docks kohlen.

2. Schiffe die in England sind sollen heute sofort abfahren.

3. Alle Schiffe die in diesen Tagen abfahren dürfen nicht mehr durch das Sperrgebiet.

4. Relief Commission Schiffe können nicht mehr nach England fahren nur noch Holland Raddampfer.

.

[16].....................................DOCUMENT NO. 609

Letter,
18 February 1917, ZIMMERMANN TO SPANISH AMBASSADOR IN BERLIN, expressing the desire that relief work be continued, that the American delegates remain and stating that guarantees will in any case be continued

Auswärtiges Amt
Nr. 11 U 657
26466

BERLIN, le 18 février 1917

MONSIEUR L'AMBASSADEUR,

En réponse à la lettre du 8 de ce mois---No. Reg. 2326---que Votre Excellence a bien voulu m'adresser, j'ai l'honneur de vous communiquer ce qui suit:

Comme j'ai déjà eu l'honneur de Vous exprimer par ma lettre du 18 de ce mois---II U 642---le Gouvernement Impérial est également animé du vif désir que l'oeuvre humanitaire de la Commission de Secours aux Belges soit maintenue. Quoique le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique ait rompu les relations diplomatiques avec l'Allemagne, l'oeuvre du ravitaillement, basée sur les Conventions conclues en même temps avec le Gouvernement d'Espagne et avec celui des Pays-Bas, pourra continuer évidemment son activité bienfaisante. Le Gouvernement Impérial n'a nullement l'intention d'engager les membres de la Commission à suspendre leurs travaux et à quitter les territoires occupés. Il croit au contraire qu'il serait utile que ces Messieurs restent provisoirement à leurs postes, tout en considérant la possibilité de leur remplacement, le cas échéant par d'autres agents neutres propres à ces fonctions. De plus rien ne s'oppose à ce que quelques-uns des membres américains restent à Bruxelles à la direction de la Commission.

En vue de régler la question, des négociations ont été entamées par le Gouvernement Général en Belgique directement avec les Ministres Protecteurs de la Commission. Ces négociations ont eu pour résultat que les Américains resteront en fonction jusqu'à nouvel ordre, la question de l'entrée d'autres agents neutres dans la Commission, pour les assister d'abord et les remplacer dans la suite, étant toutefois réservée.

Le Ministre des Etats-Unis M. Whitlock et le Secrétaire de la Légation M. Ruddock se sont déjà déclarés prêts à continuer leur activité à Bruxelles comme personnes privées.

Dans l'espoir que ces mesures assureront la continuation de l'oeuvre de Secours sans entrave, je saisis cette occasion pour Vous renouveler, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma très haute considération.

(Signé) ZIMMERMANN

Está conforme

A Son Excellence Monsieur Luis Polo de Bernabé
Ambassadeur d'Espagne

.

[17]

Letter,
18 February 1917, ZIMMERMANN TO SPANISH AMBASSADOR IN BERLIN, limiting safe-conducts for C.R.B. steamers from America to those taking the northern route to Rotterdam and prohibiting shipments from England except by the paddle-wheel boats (
Document 232, chapter v, is an English translation of the following)

Auswärtiges Amt
Nr. II U 642 I
26061

BERLIN, le 18 février 1917

MONSIEUR L'AMBASSADEUR:

En réponse aux lettres du 8 et 13 de ce mois Nr. Reg. 2328, 2368 et 2369---que Votre Excellence a bien voulu m'adresser, j'ai l'honneur de Vous assurer que le Gouvernement Impérial est profondément reconnaissant du grand intérêt que Sa Majesté le Roi daigne témoigner à l'oeuvre humanitaire de la Commission de Secours aux Belges et ne manque pas d'apprécier la haute valeur de Son précieux appui. Aussi le Gouvernement attache-t-il une importance particulière à ce que l'oeuvre du ravitaillement de la Belgique et du territoire français occupé ne soit pas interrompue.

Or cette continuation désirée de toute part n'est nullement entravée par la Proclamation de la zone de guerre du 31 janvier dernier.

1. En effet à coté de cette proclamation un répit s'étendant jusqu'au 13 février avait été fixé pour les bateaux neutres traversant la zone de guerre de l'Atlantique et du canal de la Manche. Les navires de la Commission se trouvant en route auront eu par conséquent assez de temps pour arriver aux ports de destination, ou bien ils auront eu connaissance de la Proclamation de la zone de guerre avant leur départ. Les navires se trouvant encore en haute mer seront obligés de prendre leurs cours au nord des îles Shetland en dehors de la zone de guerre. Le libre transit à travers cette zone, spécialement par le canal de la Manche, ne saurait être concédé, à mon vif regret, pour des raisons militaires, d'autant plus que les Alliés pourraient abuser de cette faveur pour leurs propres fins.

2. Quant aux navires se trouvant encore dans des ports anglais, il leur aurait été possible de quitter les ports jusqu'au répit du 5 février, s'ils n'en avaient pas été empêchés par le Gouvernement Britannique. Cependant le Gouvernement Impérial Vous prie de lui fournir un relevé détaillé des navires dont il s'agit et des ports où ils se trouvent à présent.

3. Des sauf-conduits ne pourront être délivrés à l'avenir qu'à la condition que les bateaux prennent leurs cours au nord des îles Shetland en dehors de la zone de guerre où aucun danger des opérations de la marine allemande ne les menace.

4. Les vivres achetés par la Commission en Angleterre ne pourront être expédiés qu'à Vlissingen par les bateaux à roues hollandais auxquels une licence spéciale a été accordée.

5. Pour rendre le charbonnage possible aux bateaux de la Commission, de l'houille belge leur sera fournie à Rotterdam.

Le Gouvernement Impérial est persuadé qu'il n'échappera pas à la perspicacité du Gouvernement Royal que d'autres concessions aux désirs du comité de secours seraient incompatibles avec les mesures militaires allemandes dictées par les circonstances actuelles. Il se remet surtout à l'éminent jugement militaire de Sa Majesté le Roi qui certainement ne refusera pas de connaître la justice des vues exprimées plus haut. Le Gouvernement Impérial espère par conséquent que Votre Auguste Souverain et Son Gouvernement continueront à prêter leurs secours efficaces à l'oeuvre humanitaire dans les conditions créées par l'état de guerre.

Je saisis aussi cette occasion pour Vous renouveler, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma très haute considération.

(Signé) ZIMMERMANN

Está conforme

A Son Excellence Monsieur Luis Polo de Bernabé
Ambassadeur d'Espagne

.

[18]

Letter,
12 March 1917, VON DER LANCKEN TO VILLALOBAR, consenting to safe-conducts to American representatives whenever applied for, whatsoever the situation may be between Germany and the United States (
Document 492, chapter xii, is an English translation of the following)

Abschrift
Politische Abteilung
bei dem
Generalgouverneur in Belgien
V. 2770

BRUXELLES, le 12 mars 1917

MONSIEUR LE MINISTRE,

Répondant à la lettre que Votre Excellence a bien voulu m'adresser le 6 mars dernier, concernant les membres de la Commission for Relief in Belgium, j'ai l'honneur de lui faire savoir que Monsieur le Gouverneur Général a consenti à ce qu'un sauf-conduit soit en tous cas délivré aux membres américains de la C.R.B. désignés dans l'annexe de la susdite lettre lorsque ceux-ci en feraient la demande et quelle que soit la situation dans laquelle se trouvent à ce moment vis-à-vis l'une de l'autre l'Allemagne et les Etats-Unis d'Amérique. Toutefois une quarantaine d'une durée n'excédant pas quatre semaines sera nécessaire avant leur départ pour satisfaire aux intérêts militaires.

Je prie Votre Excellence de bien vouloir porter ce qui précède à la connaissance de la Commission for Relief in Belgium et je profite de l'occasion pour renouveler à Votre Excellence les assurances de ma haute considération.

(gez.) LANCKEN

A Son Excellence le Marquis de Villalobar
Ministre de Sa Majesté le Roi d'Espagne
Bruxelles

.

[19].....................................DOCUMENT NO. 610

Letter,
12 March 1917, GERMAN LEGATION AT THE HAGUE TO C.R.B. ROTTERDAM, stating that the lane between the danger zones for access to Rotterdam can be considered absolutely safe from submarines after the 15th March

Kaiserlich
Deutsche Gesandtschaft
B 1551

HAAG, den 12. März 1917

Ich beehre mich, mitzuteilen, dass vom 15. d. M. ab die von der Deutschen Regierung durch Veränderung des Sperrgebiets vom 4. Februar d. J. freigegebene Fahrrinne in der Nordsee als absolut sicher bezüglich der Angriffe von Unterseebooten zu betrachten ist.

DER KAISERLICHE GESANDTE
Im Auftrage

(S.) VON STUMM

An die Commission for Relief in Belgium
Rotterdam

.

[20].....................................DOCUMENT NO. 611

Letter,
13 March 1917, GERMAN LEGATION AT THE HAGUE TO C.R.B. ROTTERDAM, stating all submarines at sea after the 15th March will be fully instructed regarding the safety of the North Sea channel to Rotterdam

Kaiserlich
Deutsche Gesandtschaft
B 1620
3 Anlagen

HAAG, den 13. März 1917

Alle nach dem 15. März in See befindlichen Unterseeboote haben die Instruktion wegen der Sicherheit der Fahrstrasse in der Nordsee.

Da damit die Lage ausserhalb des Sperrgebiets genau dieselbe ist, wie vor dem 1. Februar d.J. ist auch eine weitere Erklärung auf den Geleitscheinen nicht notwendig, zu der übrigens die Kaiserliche Gesandtschaft eventuell auch erst einer Ermächtigung aus Berlin bedürfte.

DER KAISERLICHE GESANDTE
Im Auftrage

(S) VON STUMM

An die Commission for Relief in Belgium
Rotterdam

.

[21].....................................DOCUMENT NO. 612

Letter,
20 March 1,917, Swiss LEGATION LONDON TO C.R.B., announcing that the German Government has consented that the Swiss Legation at Washington and the Consul General at Montreal may issue safe-conducts for C.R.B. ships

Swiss LEGATION, LONDON,
March 20th 1917

DEAR MR. POLAND:

The Swiss Minister desires me to inform you that according to telegraphic information from the Swiss Government, the German Government have given their consent to safe conducts to be issued by the Swiss Legation at Washington and by the Consul General at Montreal to the supply ships of your Commission. These ships ining from America must sail north the Schettlands Islands and must avoid the Channel and all the areas lying within the German blockade limit.

M. Carlin has brought this to the knowledge of the Foreign Office.

Believe me, dear Mr. Poland,

Yours sincerely,

(Signed) C. R. PARAVICINI

.

[22].....................................DOCUMENT NO. 613

Telegram,
22 March 1917, C.R.B. ROTTERDAM TO C.R.B. LONDON, quoting agreement of Germans that C.R.B. cargoes in English ports may leave on the 1st May but with conditions(
486)

ROTTERDAM, 22 March 1917

Relief Commission
London

Brussels wires: Wednesday. Received today following letter from governing authorities:

"With reference to our letter No. 10853 February 24th, 1917, you are respectfully informed that the Imperial Government agrees to let all steamers of the Belgian Relief Commission being in English ports leave on May 1st, 1917, and pass the blockaded waters secure against attacks on ways which are still to be determined and this under the following conditions:

1. The Relief Commission must inform by April 10th in a binding manner:

a) whether England agrees with the departure on May 1st of ships with cargoes;

b) what are the ships (name and sign of distinction) which are willing to make use of the offer of departure and where the ships are located.

2. The routes which will have to be followed by the ships shall be indicated by the German Government as soon as an answer to 1 will be given. The attention is called to the fact that security against danger of mines may not be given even on May 1st.

It is suggested that the above be transmitted to the knowledge of C.R.B. London, and that the desired declarations be asked for as soon as possible so that the relief ships being in English ports may soon be given the opportunity to proceed on their return journey with security."

German authorities would appreciate any light that can be thrown upon the reason which compelled "Storstad" to apparently be in forbidden zone when she was torpedoed. Suggest to take up immediately question of ships in English ports so that plan can be fully settled before April 10th.

RELIEF COMMISSION

.

[23].....................................DOCUMENT NO. 614

Verbal Note,
31 March 1917, GERMAN FOREIGN OFFICE TO SPANISH EMBASSY BERLIN, agreeing to provide safe-conducts for C.R.B. cargoes from the Argentine and inclosing instructions to German representatives in Buenos Aires and Las Palmas

FOREIGN OFFICE, BERLIN
31 March 1917

VERBAL NOTE

In answer to the note of February 27, ultimo---No. Reg. 2477. Belgian Affairs---which has crossed the verbal note of this Department of February 28th, ultimo---No. II U 728, treating the same matter, the Department of Foreign Affairs has the honor to inform the Royal Embassy that the Imperial Government consents to its propositions concerning safe-conducts for the boats of the Commission for Belief to Belgians coming from Argentine or touching Las Palmas with a cargo bought during the traveling.

As to the particulars, the Imperial Department has the honor to refer to the memorandum annexed to its verbal note of February 28th ultimo II U 728---and to the instructions to the Imperial Legation at Buenos Aires and to the Imperial Vice Consulate at Las Palmas, of which copies are attached hereafter.

The Foreign Office especially calls attention to the fact that for the ships which have on board cargoes bought en route, no security before their arrival at Las Palmas can be guaranteed.

In view of the present postal difficulties, the Imperial Department would be grateful to the Royal Government to transmit the letters with enclosed annexes, to their destination at Buenos Aires and at Las Palmas.

[Translation]

.

[24]

Letter,
15 June 1917, ZIMMERMANN To BERNABÉ, stating the German Government's approval of the new arrangements for relief (
Document 506, chapter xii, is an English translation of the following)

Auswärtiges Amt
Nr. II U 1928
86543

BERLIN, le 15 juin, 1917

A Son Excellence
M. Polo de Bernabé
Ambassadeur d'Espagne

MONSIEUR L'AMBASSADEUR,

En réponse à la lettre que Votre Excellence a bien voulu m'adresser le 31 mai dernier, Affaires Belges, No: Reg. L3198, j'ai l'honneur de Vous informer que M. le Gouverneur Général de Belgique a donné son assentiment aux propositions contenues dans la note concernant l'organisation de la "Commission for Relief in Belgium" et du nouveau "Comité Neutre pour la Protection du Ravitaillement" que Messieurs les Ministres Protecteurs ont adressée à Monsieur le Baron von der Lancken Wakenitz le 1" mai. dr.

Veuillez agréer, Monsieur l'Ambassadeur, l'assurance de ma très haute considération.

(Signé) ZIMMERMANN

.

[25].....................................DOCUMENT NO. 615

Conference,
29 August 1917, between GENERAL GOVERNMENT, C.R.B., AND DUTCH COAL MERCHANTS, concerning arrangements for furnishing Belgian coal in Rotterdam for C.R.B. ships

Der Delegierte
des
General-Gouverneurs in Belgien
bei der
Kaiserlich Deutschen Gesandtschaft
in den Niederlanden
Tagebuch B/D Nr. 10935
B Anlage

HAAG, den 29. August 1917

Betr. Bunkerkohle für die C.R.B.

Unter Bezugnahme auf die Besprechung von heute Morgen wir anbei die vereinbarte Aufzeichnung überreicht mit der Bitte, sie morgen Herrn Direktor Frowein, wie verabredet, zwecks Gegenzeichnung zu unterbreiten und freundlichst hierher zurückzugeben.

(gez.) DR. BEHRENS

---------------------

HAAG, den 29. August 1917

Besprechung über deutsche Bunkerkohle für die C.R.B.---Dampfer im Büro von Dr. Behrens am 29. August 1917.

Teilnehmer:

HERREN GEHEIMRAT GNEIST, Handelsbeirat der Kaiserlich
Deutschen Gesandtschaft

DR. MELCHIOR,
DR. BEHRENS, Delegierter des General-Gouverneurs in Belgien,
J. W. VAN BEUNINGEN, Steenkolen-Handelsvereeniging,
J. VAN DER SLUIS, Commission for Relief,
DE BABY, bei dem Delegierten
DR. MOLTMANN, bei dem Handelsbeirat.

Es besteht Einverständnis über die folgenden Punkte:

1. Die Kohlenausfuhrstelle West erteilt dem Rheinisch-Westfälischen Kohlensyndikat ab 1. September 1917 monatlich Ausfuhrbewilligungen bis zu 12.000 tons Bunkerkohlen zur Lieferung an die Commission for Relief, Rotterdam.

2. Die für die C.R.B. angeführten Kohlen werden unabhängig von dem holländischen Kohlenkontingent geliefert.

3. Die C.R.B. hat durch Vermittlung der Steenkolen-Handelsvereeniging hier für ihre Schiffe einen Bestand von Bunkerkohle angelegt, der gegenwärtig rund 9.000 t beträgt. Sie ist berechtigt, aus den monatlichen Zufuhren diesen Bestand bis auf 12.000 Tonnen aufzufüllen und in dieser Höhe zu halten.

4. Die Rijkskolendistributie erkennt grundsätzlich an, dass mit deutschem Einverständnis über die unter dieser Abmachung gelieferte Kohle nur die C.R.B. Rotterdam für ihrem Gebrauch verfügen kann.

Sollte indessen die Rijkskolendistributie den Wunsch haben, in dringenden Ausnahmefällen über Einzelpartien zu verfügen, so soll dies einverstanden sein, sofern gleichwertiger Ersatz unverzüglich gestellt wird.

5. Es ist einverstanden, dass der von der Steenkolenhandelsvereeniging unter Beitritt der Rijkskolendistributie mit der Commission for Relief, Brüssel, am 14. April 1917 geschlossene Vertrag erloschen ist.

Die Kontrolle über die richtige Ausführung der vorstehenden Abmachung wird von dem Delegierten des General-Gouverneurs etc. ausgeübt werden.

.

[26].....................................DOCUMENT NO. 616

Letter,
17 May 1918, GENERAL GOVERNMENT IN BELGIUM TO C.R.B. BRUSSELS, stating that the German Government have agreed to furnish safeconducts at Bergen for cargoes bought afloat by the C.R.B.

Abschrift
Politische Abteilung
beim
Generalgouverneur in Belgien
J. No. V. 5197

BRÜSSEL, den 17. Mai 1918

Mit Rücksicht auf die Bestrebungen der Commission for Relief in Belgium, dem jetzigen Getreidemangel dadurch abzuhelfen, dass nach anderen Häfen unterwegs befindliche Schiffe mit Lebensmitteln auf telegraphischem Wege durch die C.R.B. gechartert und über Bergen nach Rotterdam abgelenkt werden sollen, ist die Kaiserliche Regierung von hier aus gebeten worden, ihre Zustimmung hierzu zu erteilen und die entsprechenden Massnahmen für die Ausstellung von Geleitscheinen an solche Schiffe zu treffen.

Nach einem telegraphischen Bescheide hat sich die Kaiserliche Regierung mit vorstehendem Antrage einverstanden erklärt. Die Erteilung der Geleitscheine wird durch den Marine-Attaché bei der Kaiserlich Deutschen Gesandtschaft in Kristiania erfolgen. Die Einzelheiten über die in Betracht kommenden Schiffe würden in jedem Falle seitens der Kaiserlichen Gesandtschaft im Haag, welche seitens der C.R.B. in Rotterdam entsprechend zu unterrichten wäre, an die Kaiserliche Gesandtschaft in Kristiania mitzuteilen sein.

Da die Instruktionen der deutschen Seestreitkräfte diesen Fall der Geleitscheinerteilung nicht enthalten, kann eine unbedingte Sicherheit für die freie Fahrt nicht vor Ablauf von drei Monanten übernommen werden.

Es darf gebeten werden, Vorstehendes der C.R.B. in Rotterdam zur Kenntnis bringen zu wollen.

(gez.) RIETH

An die Commission for Relief in Belgium
Brüssel

.

[27].....................................DOCUMENT NO. 617

Declaration,
18 October 1918, GERMAN LEGATION AT THE HAGUE TO DUTCH MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS, that safe-conduct passes are valid also for refugee supplies

Kaiserlich Deutsche
Gesandtschaft

DEN HAAG, den 18. Oktober 1918

ERKLAERUNG

Die Kaiserlich Deutsche Gesandtschaft beehrt sich, das Koeniglich Niederlaendische Ministerium der Auswaertigen Angelegenheiten dahin zu benachrichtigen, dass die deutscherseits fuer Dampfer der Commission for Relief in Belgium ausgefertigten Geleitscheine auch fuer diejenigen Waren Gueltigkeit haben sollen, welche nach Loeschung in Rotterdam fuer die Versorgung der neuerdings in Holland erwarteten Fluechtlinge aus Belgien und Nordfrankreich hier im Lande verbraucht werden.

DER KAISERLICHE GESANDTE
IM AUFTRAGE

(Z.) MALTZAN


Chapter 17, continued

Table of Contents